Скачать большую энциклопедию Японии от А до Я с мультимедиа:

 

Скачать Японию от А до Я - энциклопедия с картинками

 

Нажав кнопку, начнется загрузка самой полной и последней версии энциклопедии Японии с мультимедийными материалами. В Энциклопедии уделено большое внимание российско-японским отношениям. Дополнительно раскрыты следующие темы: города Японии, производство в Японии, острова Японии, развитие Японии, война с Японией и многое другое.

 


Договор о торговле и мореплавании, заключенный между Россией и Японией 27 мая (8 июня) 1895 года

Вошел в силу 5 (17) июля 1899 года

Его Величество Император Всероссийский и Его Величество Император Японский, одинаково одушевленные желанием поддержать благополучно установившиеся между Ними хорошие отношения путем распространения и развития сношений между Их Государствами и убежденные, что цель эта не может быть лучше достигнута, чем пересмотром ныне действующих между обеими Странами договоров, решили приступить к этому пересмотру на началах справедливости и обоюдных интересов и назначили на сей конец Своими Уполномоченными, а именно:

 


Его Величество Император Всероссийский - Своего Статс-Секретаря и Действительного Тайного Советника Князя Алексея Лобанова-Ростовского, Сенатора, Министра Иностранных Дел, и Своего Тайного Советника Сергея Витте, Министра Финансов

и Его Величество Император Японский - Господина Токсиро Нисси, Юсамми, Своего Чрезвычайного Посланника и Полномочного Министра при Его Величестве Императоре Всероссийском,

Которые, по взаимном сообщении своих полномочий, признанных составленными по надлежащей и законной форме, постановили и заключили нижеследующие статьи:


Статья I.


Подданным каждой из обеих Высоких Договаривающихся Сторон предоставляется, при соблюдении ими законов страны, полная свобода приезда, путешествия или проживания в каком бы то ни было месте территории другой Договаривающейся Стороны, при чем они будут пользоваться полным покровительством, как сами лично, так и относительно своих имуществ.

Они будут иметь свободный и легкий доступ к судебным учреждениям для отыскивания или защиты своих прав; они могут, наравне с туземными подданными, избирать и пользоваться услугами поверенных, адвокатов и уполномоченных для вчинания исков и ответа по искам перед означенными судами, а относительно других предметов судебной администрации они будут пользоваться всеми правами и преимуществами, предоставленными туземным подданным.

Подданные каждой из Договаривающихся Сторон относительно всего, что касается права проживания и путешествия, владения какого бы то ни было рода движимыми имуществами или вещами, передачи движимых имуществ путем наследства по закону или каким-либо другим способом и права располагать каким бы то ни было способом всякого рода имуществом, какое они могут законно приобрести, будут пользоваться на территории другой Стороны теми же льготами, преимуществами и правами, какие предоставлены туземным подданным или подданным, либо гражданам наиболее благоприятствуемой нации, и не будут, в этом отношении, подвергаемы никакому налогу или сбору более высокому, чем тот, которому подлежат туземные подданные или подданные, либо граждане наиболее благоприятствуемой нации.

Подданные каждой из Договаривающихся Сторон будут пользоваться на территории другой Стороны полною свободою совести и могут, при соблюдении законов, предписаний и правил, исполнять свои религиозные обряды в частных домах или публично; равным образом они будут пользоваться правом хоронить своих умерших соотечественников по своим религиозным обычаям на удобных и приспособленных к тому местах, которые будут для этой цели устроены и содержимы.

Они не будут, под каким бы то ни было предлогом, подвергаемы повинностям или сборам иным или более высоким, чем те, коим подлежат туземные подданные или подданные, либо граждане наиболее благоприятствуемой нации.

Подданные каждой из Договаривающихся Сторон, проживающие на территории другой Стороны, не будут привлекаемы ни к какой обязательной военной службе как в сухопутных войсках или во флоте, так и в национальной гвардии или в ополчении; они будут освобождены от всяких повинностей, налагаемых взамен личной службы, от всяких насильственных займов и всяких военных стеснений или повинностей.

Статья II.

Между территориями обеих Высоких Договаривающихся Сторон устанавливается взаимная свобода торговли и мореплавания.

Подданные каждой из Договаривающихся Сторон могут, на каком бы то ни было месте территории другой Стороны, производить торговлю оптовую или розничную всеми произведениями, изделиями промышленности и товарами, коими торговля дозволена, как лично, так и чрез своих представителей, - одни или в обществе с иностранцами или с подданными страны,-они могут на означенных местах пpиoбретать в собственность, или нанимать, или занимать дома и магазины, нанимать земли для жительства или производства торговли, при соблюдении во всех этих отношениях как законов, так и полицейских и таможенных правил, коим подлежат туземные подданные.

Им предоставляется полная свобода входить со своими судами и грузами во все места, порты и реки территории другой Стороны, которые ныне открыты для иностранной торговли, и они будут пользоваться относительно торговли и мореплавания теми же правами, которые предоставлены туземным подданным, не подвергаясь никаким повинностям, сборам или пошлинам, какого бы ни было рода или наименования, взимаемым от имени или в пользу Правительства, должностных или частных лиц, корпораций или каких-либо учреждений, иным или более высоким, чем те, коим подлежат туземные подданные.

При сем, однако, разумеется, что заключающиеся в настоящей и предыдущей статьях постановления ни в чем не изменяют законов, предписаний и особых правил, действующих в каждом из обоих Государств и применимых ко всем вообще иностранцам.


Статья III.

Жилища, магазины и лавки подданных одной из Высоких Договаривающихся Сторон в территории другой Стороны, равно как и принадлежащие к оным здания, служащие для жительства или торговли, будут неприкосновенны.

В этих жилищах и зданиях не будет дозволено производить следствия или домашние обыски или же рассматривать книги, бумаги или счета иначе, как при соблюдении условий и формальностей, установленных законами, предписаниями и правилами, применяемыми к туземным подданным.


Статья IV.



При привозе в территорию Его Величества Императора Всероссийского всякого рода произведений или изделий территории Его Величества Императора Японского и при привозе в территорию Его Величества Императора Японского всякого рода произведений или изделий территории Его Величества Императора Всероссийского, откуда бы оные ни привозились, не будет взимаемо иных или больших пошлин, чем те, коими облагаются подобные произведения или изделия всякого другого иностранного государства. Равным образом никакое запрещение привоза в территорию одной из Договаривающихся Сторон всякого рода произведений или изделий территории другой стороны, откуда бы оные ни привозились, не будет оставлено в силе или вновь установлено, разве бы такое запрещение было одинаково применено к привозу подобных произведений или изделий всякого другого государства. Это последнее постановление не распространяется на запрещение по санитарной части или иные, вызываемые необходимостью ограждения личной безопасности, а равно и охранения скота и полезных для земледелия растений.


Статья V.

На территории каждой из Высоких Договаривающихся Сторон при вывозе какого-либо предмета, назначенного в территории другой Стороны, не будет взимаемо иных или больших сборов или пошлин, чем те, которые взимаются или впредь будут взиматься с вывоза подобных предметов, назначаемых в какое-либо другое Государство; равным образом вывоз какого-либо предмета из территории одной из Договаривающихся Сторон, назначенные в территории другой Стороны, не будет подвергаться никакому запрещению, если это запрещение не распространяется одинаково на вывоз подобных предметов, назначенных в какое-либо другое Государство.


Статья VI.

Подданные каждой из Высоких Договаривающихся Сторон относительно освобождения от транзитных пошлин, и всего, что касается склада товаров в пакгаузах, премий, льгот и возврата пошлин, будут пользоваться на территории другой Стороны всеми выгодами, которые предоставлены или впредь будут предоставлены наиболее благоприятствуемой нации.


Статья VII.

Все предметы, которые ныне дозволены или впредь будут дозволены к привозу в порты территории Его Величества Императора Японского на японских судах, могут равным образом быть привозимы в означенные порты на русских судах; в таком случае эти предметы не будут подвергаемы никаким иным или большим какого бы ни было наименования пошлинам или сборам, чем те, коими облагаются те же предметы, привозимые на Японских судах. Взаимно, все предметы, которые ныне дозволены или впредь будут дозволены к привозу в порты территории Его Величества Императора Всероссийского на Русских судах, могут равным образом быть привозимы в означенные порты на Японских судах; в таком случае эти предметы не будут платить никаких иных или больших, какого бы ни было наименования пошлин или сборов, чем те, коими облагаются те же предметы, привозимые на Русских судах. Это взаимное равенство прав будет предоставляемо независимо от того, привозятся ли эти предметы прямо из страны их происхождения или из какого-либо другого места.

Таким же образом будет соблюдаться совершенное равенство относительно вывоза; поэтому при вывозе какого-либо предмета, ныне дозволенного, или который впредь будет дозволен к вывозу, на территории каждой из Высоких Договаривающихся Сторон будут взиматься одинаковые вывозные пошлины и предоставляться одинаковые премии и возврат пошлин, без различия, будет ли вывоз оных производиться на японских или русских судах, и независимо от места их назначения, в порт ли какой-либо из Договаривающихся Сторон или в порты третьей Державы.


Статья VIII.

В портах каждой из двух стран не будет налагаемо на суда другой стороны никаких ластовых, маячных, портовых, лоцманских, карантинных или же других подобных или соответственных пошлин, какого бы ни было рода или наименования, взимаемых от имени или в пользу Правительства, должностных или частных лиц, корпораций или каких-либо учреждений, которые в подобном случае не налагались бы равным образом и при одинаковых условиях на туземные суда вообще.

Это равенство будет взаимно применяться к обоюдным судам без различия мест, откуда они приходят или куда они назначены.


Статья IX.

Во всем, что касается размещения, нагрузки и разгрузки судов в портах, бассейнах, доках, на рейдах, в гаванях или реках территорий обоих Государств, не будет предоставляемо туземным судам никакого преимущества, которое не было бы равным образом предоставляемо судам другого Государства, так как по изволению Высоких Договаривающихся Сторон и в этом отношении обоюдные их суда должны пользоваться совершенным равенством.


Статья X.

Каботажное судоходство в территориях той или другой из Высоких Договаривающихся Сторон не подлежит действию постановлений настоящего Договора и подчиняется законам, предписаниям и уставам Японии и России по принадлежности.

При этом, однако, разумеется, что японские суда в территории Его Величества Императора Всероссийского и русские суда в территории Его Величества Императора Японского будут в этом отношении пользоваться правами, которые предоставлены или впредь будут предоставлены подданным или гражданам всякого другого Государства.

Всякое японское судно, нагруженное за границею с назначением в два порта или в несколько портов территории Его Величества Императора Всероссийского и всякое русское судно, нагруженное за границею с назначением в два порта или в несколько портов территории Его Величества Императора Японского, может, при соблюдении законов и таможенных правил страны, выгрузиться частью в одном порте и переходить в другой порт или другие порты своего назначения, где иностранная торговля дозволена, для выгрузки остальной части своего первоначального груза.

Японское Правительство, однако, дозволяет Русским судам во время действия настоящего Договора перевозить по-прежнему свои грузы между открытыми в настоящее время портами Империи, исключая порты Осака, Ниигата и Эбису-минато.


Статья XI.

Всякое военное или купеческое судно той или другой из Высоких Договаривающихся Сторон, принужденное ненастною погодою или другою опасностью укрыться в порте другой Стороны, может там свободно чиниться, доставать нужные припасы и снова выходить в море, не платя иных сборов, кроме тех, которые платят туземные суда. Однако же, если бы шкипер купеческого судна был вынужден продать часть своего груза для покрытия своих издержек, то он обязан сообразоваться с постановлениями и тарифами того места, куда он пристал.

Если бы военное или купеческое судно одной из Договаривающихся Сторон стало на мель или потерпело крушение у берегов другой Стороны; местные начальства известят о том Генерального Консула, Консула, Вице - Консула и Консульского Агента места приключения, за неимением же там означенных Консульских Чиновников, дадут знать о случившемся Генеральному Консулу, Консулу, Вице-Консулу или Консульскому Агенту ближайшего округа.

Все действия по спасению Японских судов, потерпевших крушение или ставших на мель в территориальных водах Его Величества Императора Всероссийского, будут происходить по русским законам, предписаниям и уставам, и, наоборот, все действия по спасению Русских судов, потерпевших крушение или ставших на мель в территориальных водах Его Величества Императора Японского, будут происходить по японским законам.

Все корабли или суда, таким образом ставшие на мель или потерпевшие крушение, все обломки и принадлежности, все принадлежащие им снаряды и все вещи и товары, спасенные с означенных кораблей и судов, включая брошенные за борт предметы или, в случае их продажи, вырученные деньги, как равно все бумаги, найденные на этих кораблях или судах, ставших на мель или потерпевших крушение, будут передаваемы владельцам или их представителям, по их требованию. В случае же отсутствия владельцев или их представителей означенные вырученные деньги или предметы будут выдаваемы Генеральным Консулам, Консулам, Вице-Консулам или Консульским Агентам по принадлежности, по их требованию, в назначенный местными законами срок, и эти Консульские Чиновники будут уплачивать только расходы по сохранению означенных предметов, как равно и издержки по спасению и иные расходы, платежу которых были бы подвергаемы в случае крушения туземные суда.

Вещи и товары, спасенные от крушения, будут изъяты от платежа всяких таможенных пошлин, если только они не поступят в таможню для внутреннего потребления, в каком случае они подлежат взиманию установленных пошлин.

Если бы судно, принадлежащее подданным одной из Договаривающихся Сторон, потерпело крушение или стало на мель в территории другой Стороны Генеральные Консулы, Консулы, Вице-Консулы и Консульские Агенты, по принадлежности, будут иметь право, за отсутствием хозяина, собственника; шкипера или иного представителя, оказать официально свое содействие для доставления своим соотечественникам необходимой помощи. Тот же самый порядок будет соблюдаться, если хозяин, шкипер или иной представитель будет находиться налицо и сам попросит такого содействия.


Статья XII.

Все суда, признаваемые японскими по японскими законам, и все суда, признаваемые русскими по русским законам, будут для достижения цели настоящего Договора обоюдно признаваемы японскими и русскими, по принадлежности. 


Статья ХIII.

Если матрос военного или купеческого судна, принадлежащего той или другой из Высоких Договаривающихся Сторон, учинит побег на территории другой Стороны, то местные начальства будут обязаны оказывать все зависящее от них содействие к задержанию и выдаче дезертира по требованию, заявленному им Консулом того Государства, коему принадлежит военное или купеческое судно, с которого учинен побег, или представителем означенного Консула.

При этом разумеется, что настоящее постановление не подлежит применению к подданным того Государства, в котором побег состоялся.


Статья XIV.

По соглашению Высоких Договаривающихся Сторон во всем, что касается торговли и мореплавания, все привилегии, преимущества или льготы, которые та или другая из Договаривающихся Сторон уже предоставила или впредь предоставит Правительству, или подданным, или гражданам какого-либо другого Государства, будут немедленно и безусловно распространены на Правительство или подданных другой из Договаривающихся Сторон, так как по их изволению торговля и мореплавание каждого из обоих Государств должны пользоваться от другой Стороны во всех отношениях правами наиболее благоприятствуемой нации.


Статья XV.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет иметь право назначать Генеральных Консулов, Консулов, Вице-Консулов, Про-Консулов и Консульских Агентов во всех портах, городах и местах другой Стороны, за исключением местностей, где допущение Консульских Чиновников оказалось бы несоответственным.

Это ограничение, однако, не будет сделано относительно одной из Договаривающихся Сторон, если оно не распространяется равномерно на все другие Державы.

Генеральные Консулы, Консулы, Вице-Консулы, заменяющие Консулов и Консульские Агенты будут исполнять все свои обязанности и пользоваться всеми привилегиями, изъятиями и льготами, которые предоставлены Консульским Чиновникам наиболее благоприятствуемой нации.


Статья XVI.

Подданные каждой из Высоких Договаривающихся Сторон будут пользоваться на территории другой Стороны тою же защитою, которая оказывается туземным подданным относительно патентов, фабричных клейм и рисунков, при соблюдении предписанных законом формальностей.


Статья XVII.


Высокие Договаривающиеся Стороны постановили нижеследующее: 

Разные иностранные поселения в Японии со дня вступления в силу подписанного сего числа Договора о торговле и мореплавании войдут вполне в состав подлежащих японских обществ и впредь будут подчинены общему японскому управлению.

С означенного времени подлежащие японские власти вступят в отправление всех муниципальных обязанностей по отношению к сказанным поселениям, и общественные фонды, как равно и земли, если таковые окажутся принадлежащими этим поселениям, в то же время подчиняются японским властям.

При таком включении иностранных поселений в состав японских обществ существующие, заключенные на вечное время договоры, на основании которых ныне содержатся недвижимые имущества в означенных поселениях, будут утверждены, и недвижимости эти не будут подчинены никаким иным, какого бы ни было рода условиям, кроме тех, которые установлены в помянутых существующих договорах. При этом, однако, разумеется, что Консульские власти, о которых говорится в сказанных договорах, будут во всех случаях заменены японскими властями.

Все земли, раньше предоставленные Японским Правительством в общественное пользование иностранных поселений без платежа поземельной подати, останутся на вечные времена изъятыми от платежа всяких сборов, исключая отчуждения их для государственной или общественной пользы, и будут оставляемы в общественном пользовании, для которого они первоначально были назначены.


Статья XVIII.

Настоящим Договором со дня вступления его в обязательную силу заменяются: Трактат, заключенный в 21 день 12 луны 1 года Ансея, соответствующий 26 января 1855 г., Трактат о торговле и дружбе, заключенный в 11 день 7 луны 5 года Ансея, соответствующий 4 августа 1858 г., Конвенция, заключенная в 28 день 11 луны 3 года Кейо, соответствующий 11 декабря 1867 г., и все дополнительные Соглашения и Конвенции, заключенные или существующие между Высокими Доваривающимися Сторонами; и с того же дня прекращается обязательная сила означенных Трактатов, Соглашений и Конвенций, вследствие чего юрисдикция, до тех пор отправляемая русскими судами в Японии, и все особые привилегии, изъятия и льготы, коими русские подданные до тех пор пользовались, как входящими в состав этой юрисдикции или к ней принадлежащими, прекращаются и отменяются окончательно и без особого извещения; все же права этой юрисдикции с того же времени будут присвоены японским судебным властям и ими применяемы.


Статья XIX.

Настоящий Договор получит обязательную силу лишь через четыре года, по крайней мере, со дня его подписания. Он вступит в силу через год с того дня, когда Правительство Его Величества Императора Японского сообщит Правительству Его Величества Императора Всероссийского о своем намерении ввести его в действие. Это сообщение может последовать во всякое время по истечении трех лет со дня подписания настоящего Договора, который останется обязательным в продолжение двенадцати лет со дня вступления его в силу.

Та или другая из Высоких Договаривающихся Сторон будет иметь право, во всякое время по истечении одиннадцати лет со дня вступления настоящего Договора в силу сообщить другой Стороне о намерении прекратить действие оного, и по истечении двенадцати месяцев со дня этого сообщения настоящий Договор совершенно прекращается и отменяется.


Статья XX.

Настоящий Договор будет ратификован Высокими Договаривающимися Сторонами, и ратификации оного будут обменены в Токио через шесть месяцев со дня его подписания или ранее, если возможно.

В удостоверение чего обоюдные Уполномоченные подписали настоящий Договор в двух экземплярах на Французском языке и приложили к оному свои печати.

Учинено в С.-Петербурге
27 мая (8 июня) 1895 г.,
что соответствует 8 дню 6 луны 28 года Мейджи.


(М. П.) (Подписано): Князь Лобанов-Ростовский.
(М. П.) (Подписано): Нисси. 
(М. П.) (Подписано): Сергей Витте. 
(МИД. Сб. договоров и дипдокументов по делам Д.В. 1895 - 1905 гг. СПб., 1906 г.) 


Достопримечательности:


Что посмотреть в ЯпонииNews image

Япония — удивительная страна. Она гармонично сочетает старинные тра...


Маяк на острове ЭношимаNews image

Эношима - особый японский остров, расположенный недалеко от Токио, ...


Святилище ИцукусимаNews image

Знаменитые ворота-тории, восстающие прямо из воды - один из главных...


Замок в ОсакеNews image

В самом сердце Осаки гордо возвышается замок полководца Тоётоми Хид...

Реклама

По вопросам размещения рекламы на сайте и в журнале

обращаться по e-mail: editor(собачка)japantoday.ru

Аукционы Японии:


Японские аукционыNews image

Любой из нас хотел бы получать за небольшие деньги качественный тов...


Аукционы Японии и их особенносNews image

На сегодня наиболее известным японским аукционом считается USS. У а...


Автомобильные аукционы ЯпонииNews image

Аукцион – это определенный способ продажи продукции в виде обществе...


Японский аукцион – особенностьNews image

Аукционы особенны тем, что чтобы купить товар, нужно еще выиграть. ...


Как появились авто аукционы ЯNews image

Япония считается не большой, а уж в сравнении с Россией маленькой с...


Аукционы в ЯпонииNews image

Максимальное качество за минимальные деньги – мечта каждого человек...

Вход на сайт



Россия и Япония:


Россия и Япония подписали догоNews image

Владимир Путин вначале прошлого года подписал договор об упрощении ...


Россия и Япония: история отношNews image

Первые договоренности между РФ и Японией были согласованы ещё 300 л...


Япония. Что о ней думает РоссиNews image

Для русского общества Япония не понятная, чужая и даже жутковатая с...


Россия - Япония: невидимая разNews image

На первый взгляд в культурах Японии и России очень мало общего. Это...