ИСЭ-МОНОГАТАРИ («Повесть об Исэ») — литературный памятник IХ–Х вв.
Жизнь аристократического придворного круга, образы людей, проводящих время в утонченных наслаждениях — сложении стихов, любовании природой, занятиях музыкой — и умеющих придать особый изыск любовным отношениям, — такой предстает перед читателем повесть «Исэ-моногатари».
Однако, будучи названным повестью, это произведение не представляло собой цельного повествования, оно было сложено из ряда отрывков, достаточно самостоятельных, законченных и на первый взгляд не связанных друг с другом. Общее число таких миниатюр — 125, и каждая из них обязательно включала пятистишие-танка.
В основе повести — история любовных похождений некого кавалера: надежда, ожидание, преодоление препятствий, радость встречи, грусть разлуки и снова надежда. На протяжении многих веков исследователи памятника пытались понять замысел автора «Исэ-моногатари», найти связь между ее отдельными отрывками. И оказалось, что повесть состоит из нескольких циклов, каждый из которых повествует о новой любовной истории главного героя — единственного в повести, который предстает как галантный кавалер, прославленный красавец, искушенный в любовных утехах, поэт, автор множества лирических танка. Герой эпохи Хэйан и не мог быть другим.
«В ту эпоху, — писал Н. И. Конрад , — безобразие также мало прощалось, как и грубость, невоспитанность, неумение в области изящного обхождения и поэтического искусства». Совершенный литературный герой «Исэ-моногатари» не был, однако, плодом одного лишь поэтического воображения. Он имел свой вполне реальный прототип, которым, по всей вероятности, был знаменитый поэт, один из «шести бессмертных поэтов» — Аривара-но Нарихира (825–880). Молва гласила, что он был образцом галантности и мужской красоты.
Именно его спустя столетия классик XVII в. Ихара Сайкаку назовет в одной из своих новелл «известным кавалером древности». Ариваре Нарихира приписывают и авторство «Исэ-моногатари», исходя из того, что в более поздних произведениях «Повесть об Исэ» названа дневником, а стихи, включенные в нее, взяты из фамильных собраний самого поэта.
Немало споров велось и о названии повести. Одни считали, что под «Исэ» подразумевается название местности, известной своими синтоистскими храмами — святыней Японии. Другие обращали внимание на то, что в повести говорится о женщине по имени Исэ. Есть также предположение, что включенные теперь в середину повести отрывки о любовных приключениях героя и принцессы — жрицы храмов провинции Исэ — первоначально располагались в начале, что и дало название всему произведению.
Перевод повести «Исэ-моногатари» на русский язык был сделан в 1923 г. (частично опубликован в 1927 г., полностью — в 1979 г.) тогда еще молодым ученым и переводчиком, а позднее академиком Н. И. Конрадом (1891–1970), блестящим знатоком древней японской литературы.
Япония — удивительная страна. Она гармонично сочетает старинные тра... |
Эношима - особый японский остров, расположенный недалеко от Токио, ... |
Знаменитые ворота-тории, восстающие прямо из воды - один из главных... |
В самом сердце Осаки гордо возвышается замок полководца Тоётоми Хид... |
По вопросам размещения рекламы на сайте и в журнале
обращаться по e-mail: editor(собачка)japantoday.ru
Любой из нас хотел бы получать за небольшие деньги качественный тов... |
На сегодня наиболее известным японским аукционом считается USS. У а... |
Аукцион – это определенный способ продажи продукции в виде обществе... |
Аукционы особенны тем, что чтобы купить товар, нужно еще выиграть. ... |
Япония считается не большой, а уж в сравнении с Россией маленькой с... |
Максимальное качество за минимальные деньги – мечта каждого человек... |
Владимир Путин вначале прошлого года подписал договор об упрощении ... |
Первые договоренности между РФ и Японией были согласованы ещё 300 л... |
Для русского общества Япония не понятная, чужая и даже жутковатая с... |
На первый взгляд в культурах Японии и России очень мало общего. Это... |